venerdì 7 novembre 2014

Cunvegnu de importu in Aristanis: DEUS CUMPRENDET SU SARDU: FAEDDA·DDU. Pregare in sardu in Sardigna e foras dae s’Ìsula


Su tzìrculu “Su Nuraghe” de Biella, s’Istituto di Scienze Religiose de Aristanis e sa Provìntzia de Aristanis paris a sa Fondazione Sardinia de Casteddu ant organizadu su cunvegnu

Deus cumprendet su sardu: faedda∙ddu
Pregare in sardu in Sardigna e foras dae s’Ìsula

Dio capisce il sardo: parlalo, parlagli
Pregare in sardo in Sardegna e fuori dall’Isola
 
sàbadu su 15 de santandria, in Aristanis HOSPITALIS SANCTI ANTONI

De su “contributu” mandadu a sos familiares abarrados in pàtria si nde at faeddadu in tempos de crisi de su sèculu passadu, e solu finas a unu tzertu tempus. Oe non si nde faeddat si non pro africanos o rumenos.
E puru, si dae su campu econòmicu si passat a cussu culturale, in tempos non de crisi, ma de rivendicatziones de “identidade”, tocat a reconnòschere su contributu chi prus che totu lompet a s’«ìsula» dae chie, aende·la lassada pro netzessidade o pro àtera resone, la arrichit torra cun un’orizonte tantu prus mannu cantu prus mannos sunt sa cussèntzia de s’importàntzia e de su significadu de sas orìgines pròpias.
Custu est de seguru su chi est acontèssidu a Su Nuraghe, s’assòtziu, cun sede in Biella, de sardos meda chi bivent “in terra manna”. Pro custa resone, cun custu Cunvegnu, sa Pontifìtzia Facultade Teològica pro mèdiu de s’Istitutu Diotzesanu, S’Ufìtziu Limba Sarda de sa Provìntzia de Aristanis, s’assòtziu «Su Nuraghe» de Biella, cun s’isvilupu de argumentos diferentes, tenent s’isperu de agiudare a crèschere s’interessu siat pro sighire – cun su sentidu de s’inculturatzione antropològica e linguìstica – su traballu de sa bortadura de testos bìblicos siat pro donare balore a sas chi si narant “rimesse”, a su chi nos donat chie bivet a tesu dae sa “terra mama” e nde apretziat s’eredidade rica pro su tempus imbeniente.
In su Cunvegnu s’at a resonare de duos “iscritos bìblicu-litùrgicos”, cuncordados dae pagu tempus in unu “laboratòriu teològicu-linguìsticu” fatu a intro de sos cursos de sa Pontifìtzia Facultade Teològica de sa Sardigna in Casteddu: unu primu testu pertocat una versione cumpleta, faeddos e mùsica, de sos Bèsperos de Nostra Segnora, chi s’est chèrfidu preparare tenende in contu sa difusione manna de su cultu marianu in s’ìsula e de sa traditzione antiga de tzelebrare sos Bèsperos in ocasione de sas festas de sos patronos; una segunda bortadura est sa de sa Liturgia eucarìstica, fintzas custa cumpleta cun faeddos e mùsica, preparada in ocasione de su permissu tentu a manera isperimentale dae parte de su Munsennore Ignazio Sanna, Artzipìscamu Metropolita de s’Artzidiòtzesi de Aristanis, de tzelebrare in limba sarda sa missa de su santu sardu, Santu Sadurru, in sa die de sa festa sua in Ìsili.

PROGRAMMA
a sas 9 saludant ore 9 salutano

Claudia Firino · Assessora a sa Cultura de sa Regione Autònoma de Sardigna
                       Assessore alla Cultura della Regione Autonoma della Sardegna

Massimiliano de Seneen · Presidente de sa Provìntzia de Aristanis
                                       Presidente della Provincia di Oristano

Guido Tendas · Sìndigu de Aristanis
                       Sindaco di Oristano

Ignazio Sanna · Artzipìscamu Metropolita de s’Artzidiòtzesi de Aristanis
                       Arcivescovo Metropolita dell’Arcidiocesi di Oristano

LIMBA MAMA E IDENTIDADE RELIGIOSA
LINGUA MADRE E IDENTITÀ RELIGIOSA

Coordinat Coordina Salvatore Cubeddu

Intervenent Intervengono

Roberto Perinu · Vitze-presidente Tzìrculu Su Nuraghe
                          Vicepresidente Circolo Su Nuraghe, Biella

Su primu cunvegnu subra sa limba sarda in Biella Il primo convegno sulla lingua sarda a Biella


Battista Saiu · Presidente Tzìrculu Su Nuraghe
                      Presidente del Circolo Su Nuraghe, Biella
                                              
Laboratòriu linguìsticu in limba mama a s’orìgine de esperièntzias religiosas noas in terra de emigratzione Laboratorio linguistico in Lingua materna all’origine di nuove esperienze religiose in terra di emigrazione


Ferdinando Gallu · Capellanu Tzìrculu Su Nuraghe
                            Cappellano Circolo Su Nuraghe, Biella

15 annos de catechesi in limba sarda in Biella 15 anni di catechesi in lingua sarda a Biella

Pàusa a sas 11 Pausa ore 11

LIMBA MAMA, CANTU E LITURGIA IN SARDU

LINGUA MADRE, CANTO E LITURGIA IN SARDO


Coordinat Coordina Roberto Caria


Intervenent Intervengno


Antonio Pinna · dotzente de Iscrituras Sacras, Pontifìtzia Facultade Teològica de sa Sardigna, Casteddu
                        docente di Sacra Scrittura, Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna,   Cagliari

Is faeddos de sa Missa e de is Bèsperos de Nostra Segnora in limba sarda Le parole della Messa e dei Vespri della Madonna in lingua sarda


Graziano Orro · Maistru de Mùsica Gregoriana
                       Maestro di Musica Gregoriana

Sa mùsica traditzionale e sa liturgia noa La musica tradizionale e la nuova liturgia
 
Bruno Lombardi · Chircadore Sistemas religiosos, Universidade de Tàtari

                           Ricercatore Sistemi Religiosi, Sassari

Cunfrarias e càntidos sacros “a cuncordu” in Sardigna Confraternite e canti sacri “a cuncordu” in Sardegna

a sa 1 de merie pràngiu ore 13 pranzo
a sas 3 de merie ore 15


LIMBAS DE MINORIA: TESTIMONIAS E ISTÙDIOS

LINGUE MINORITARIE: TESTIMONIANZE E STUDI


Coordinat Coordina Bachisio Bandinu
 
Intervenent Intervengono

Paolo Ghiani · Delegadu de su Pìscamu de s’Artzidiòtzesi de Aristanis
                      Delegato del Vescovo della Arcidiocesi di Oristano

Logos de inculturatzione in su ritu nou de s’isposòriu Spazi di inculturazione nel nuovo rito del matrimonio

Gianni Cilloco · Istudiosu de cultura e traditzione sarda
                      Studioso di cultura e tradizione sarda, Biella
 


Limba, ritu e usos de sa coja in sa cultura sarda Lingua, rito e costumi nuziali nella cultura sarda

Antonio Ignazio Garau · Sotz. Coop. “L’altra cultura”, Aristanis
                                   Soc. Coop. “L’altra cultura”,Oristano

Testos de sa coja tzivile in limba sarda: chistiones legales e chistiones tradutològicas Testi del matrimonio civile in lingua sarda: aspetti traduttologici e aspetti legali

a sas 5 e mesu de merie pàusa ore 17.30 pausa

a sas 6 de merie| ore 18

Letura de su Bèsperu in limba sarda Lettura del Vespro in lingua sarda

At a partetzipare Parteciperà Piero Marras
 

Domìniga su 16 de santandria in Narabuia a sas 10 e mesu

Domenica 16 novembre a Narbolia alle 10,30


Missa in limba sarda Messa in sardo




Nessun commento:

Posta un commento